主页     前言    后记   附录    编辑者简介

 

 

简兮

《诗经》
 

  简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

  硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。

  左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。

  山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

《国风·邶风》

【题解】

      卫国女子赞美所爱舞师的情歌。一说是歌颂盛大的舞蹈和雄壮的舞者。

【注释】

   简:勇武貌,或说为象声词,表示鼓声。

   方将:就要(开始)。

   万舞:一种规模宏大的舞蹈,分文舞和武舞。文舞者握雉羽和乐器,模仿翟雉春情;武舞者执盾枪斧等兵器模仿战斗。

   方中:正中央,指正午。

   前上处:前排上头的地方。

   俣俣:yǔyǔ,魁梧貌。

   公庭:公堂或庙堂前的庭院。

   辔:pèi,驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

   组:丝织的宽带。

   龠:yuè,古代一种形状像笛的乐器。

   秉:握。

   翟:dí,野鸡尾巴上的羽毛。

   赫:红色有光。

   渥:湿润,一说涂抹或指厚。

   赭:zhě,红褐色,指红土。

   公:卫国君主。

   锡:赐,赏赐。

   爵:古代一种酒具,此指一杯酒。

   榛:落叶乔木,果仁可食。

   隰:低湿的地方。

   苓:茯苓,寄生在松树根上的菌类植物,状如甘薯,外皮黑褐色,内色白或粉红,入药有利尿镇静功效。

   西方:周国在卫国的西边。

   美:指舞者。

【译文】 

       舞师威武又雄壮,指挥万舞将开场。红日此刻天中央,舞师列前站首行。身材高达又威武,庙堂庭前演万舞。 

      身强力壮如猛虎,手执缰辔如织组。左手紧握那短笛,右手执着山鸡羽。面庞如涂红色土,卫公赐酒夸好舞。

      看那山上有榛树,甘草长在低洼处。谁是我的心上人?西方美男我爱慕。美男子呀美男子,西方男子我爱慕。

上一首<---本首--->下一首

 

返回主页     留言评论


 鹤壁市《淇河文化研究》网   站长:姚慧明     电话  0392-2621230    电子邮箱: yhm450217@tom.com
版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!    策划设计: 老农 
技术支持:
淇县之窗    豫ICP备09020854号