主页     前言    后记   附录    编辑者简介

 

 

相鼠

《诗经》
 

相鼠有皮,人而无仪。

人而无仪,不死何为?

 

相鼠有齿,人而无止。

人而无止,不死何俟?

 

相鼠有体,人而无礼。

人而无礼,胡不遄死?

《国风·鄘风》

【题解】
      诅咒无礼的人。

【注释】

      相:xiàng,看。

      仪:礼仪,威仪。

      何为:干什么。

      止:容止(仪容举止)。《孝经》曰:“容止可观。”无止,则虽居尊,无礼节也。人而无止,不死何俟。俟,待也。

      礼:礼仪,礼教。  

      俟:sì,等待。

      体: 支体也。(支体,指整个身体。亦仅指四肢)正义曰:上云“有皮有齿”,已指体言之,明此言体,非遍体也,故为支体。

      遄:chuán,迅速。

【译文】

      看那老鼠还有皮,做人行止无威仪。既然行止无威仪,不死还有啥作为?

      看那老鼠还有齿,做人却是无容止。既然真是无容止,还等什么不去死?

      看那老鼠还有体,做人举止无礼仪。既然举止无礼仪,为何还不快去死?

上一首<---本首--->下一首

 

返回主页     留言评论


 鹤壁市《淇河文化研究》网   站长:姚慧明     电话  0392-2621230    电子邮箱: yhm450217@tom.com
版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!    策划设计: 老农 
技术支持:
淇县之窗    豫ICP备09020854号