主页     前言    后记   附录    编辑者简介

 

 

载驰

春秋·许穆夫人
 

载驰载驱,归唁卫侯。

驱马悠悠,言至于漕。

大夫跋涉,我心则忧。

 

既不我嘉,不能旋反。

视而不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济。

视而不臧,我思不閟。

 

陟彼阿丘,言采其蝱。

女子善怀,亦各有行。

许人尤之,众稚且狂。

 

我行其野,芃芃其麦。

控于大邦,谁因谁极。

大夫君子,无有我尤。

                                百尔所思,不如我所之。

  

《国风·鄘风》

【题解】
     卫国被狄人破灭后,遗民在漕邑立了戴公。他的妹妹许穆公夫人从许国奔来吊唁,出谋向大国求援,但遭到许国人的阻扰。这首诗表示了她的愤慨。

【注释】

  载驰载驱:快马加鞭。

  唁:丧事慰问。

  卫侯:卫文公,一说卫戴公申。。

  漕:卫国邑名。

  大夫:指许国追来劝阻许穆夫人回卫国的诸臣。

  既:尽、都。

  嘉:赞许。

  旋:还。

  臧:善,好。

  不远:一说指不能远离卫国,远,摆脱。另说指没有大的差错。

  济:渡水,从卫国到许国要过许多河。

  閟:bì,古同“闭”,闭塞。一说停止或说谨慎。

  陟:zhì,登高。

  蝱:méng,莔的同音假借字。《尔雅》:“莔,贝母。”草药名,可治抑郁病。

  善:常、多。

  行:道理。

  许人:指许国大夫。

  尤:责怪、责难。

  芃:péng,茂盛貌。

  控:赴告、求告。

  因:亲近,一说依靠、凭藉。

  极:济也,救助。

【译文】

  快马加鞭,赶回去吊唁卫文公。赶着马车,长途远行到了漕邑。许国的大夫们翻山越水追来,我心里感到烦忧。

  尽管都不赞同我,也不能返回许国。看你们这么没好心,我的想法一定不会差。尽管都不赞同,也不能掉头渡河回许国。看你们这样没好心,我的想法不会停止。

  登上那个山丘,采摘贝母。女子多愁善感,也有自己的主张。许国大夫责备我,他们真是幼稚狂妄。

  走在原野上,一路茂盛的小麦。去告诉大国,谁亲近谁就去救助。许国的大夫国王们,不要再责备我。无论你们想些什么,都不如我走这一趟。

【作者简介】

       许穆夫人,周庄王七年(前690年)左右,生于卫国都城朝歌定昌(今淇县城东街的东仓)。卫戴公之妹,姬姓,名不详。性聪敏,有才华,貌美多姿。嫁给许穆公,因称许穆夫人。狄人攻破卫国,卫懿公战死,卫人立戴公于漕邑。不久戴公死,卫人又立文公。她得知卫国遭此浩劫,要回卫国吊唁卫君,可是许国统治者不准她去,走到半路上被许国大夫追回,因作《载驰》。
       许穆夫人,是中国历史上第一位爱国女诗人。许穆夫人一生诗作很多,但多数散失,留存至今的仅有三首。许穆夫人给后世留下的三首四言抒情诗形象鲜明,情感炽烈,文意真切,脍炙人口,在中国文学史上享有很高声誉,受到历代名人推崇。

上一首<---本首--->下一首

 

返回主页     留言评论


 鹤壁市《淇河文化研究》网   站长:姚慧明     电话  0392-2621230    电子邮箱: yhm450217@tom.com
版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!    策划设计: 老农 
技术支持:
淇县之窗    豫ICP备09020854号