主页     前言    后记   附录    编辑者简介

 

有狐

《诗经》

 

有狐绥绥,在彼淇梁。
心之忧矣,之子无裳。
                    
有狐绥绥,在彼淇厉。
心之忧矣,之子无带。
                   
有狐绥绥,在彼淇侧。
心之忧矣,之子无服。

 

《国风·卫风》

【题解】
      以狐狸起兴,写一女向一男求爱。虽其人贫无衣裤,但仍爱他。一说妻子怀念流离不归的丈夫。
【注释】
      绥绥:suísuí,独行求偶之貌。
      梁:河堤,水坝。一说是桥。
      之子无裳:之,那。子,中国古代对男子的通称。裳,下衣。    
      厉:高峻的河岸。一说通濑(lài),指浅滩。 
【译文】
      有只狐狸缓缓走,在那淇河坝上头。我的心里真忧愁,那人裤子都没有 。  
      有只狐狸缓缓走,在那淇河岸上头。我的心里真忧愁,那人腰带都没有。  
      有只狐狸缓缓走,在那淇河边上头。我的心里真忧愁,那人衣服都没有。
   

上一首<---本首--->下一首

 

返回主页     留言评论


 鹤壁市《淇河文化研究》网   站长:姚慧明     电话  0392-2621230    电子邮箱: yhm450217@tom.com
版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!    策划设计: 老农 
技术支持:
淇县之窗    豫ICP备09020854号