鹤壁市《淇河文化研究》网        淇河文化研究第一卷(2005-2006)

 

朝(Zhāo)歌,朝(Cháo)歌

燕昭安

 淇县城原来叫朝歌,这个朝字是早晨的意思,念zhāo。从公元前十二世纣纪商王改沬(音mèi 妹)为朝歌起,三千多年来,一直都这样念。然而,近几年却出了麻烦。风靡海内外的电视连续剧《封神榜》中,把朝歌念成了朝(Cháo)歌,于是以讹传讹,很多人跟着读起朝(Cháo)歌来。就连许多文化人也稀里糊涂地“朝(Cháo)歌”起来。当时,上海文汇报、河南日报,均刊登过文章,纠正此音。然而,在当今电视主宰传媒的时代,电视的影响确实太大了,外地人特别是外省人把朝歌说成朝(Cháo)歌成了潮流。
        近一二年,情况又进一步“恶化”,淇县本地的同济医院,请人在四川、山东等电视台大作广告,广告词中的地名又被播音员错念成Cháo歌。这两家电视台都上了星,传遍全球,广告播出频率又高,这就使原来读成“朝(Cháo)歌”心里还有那么一点儿不够踏实的外地人更加放心坦然了:你看,人家当地也念,河南中州电子音像出版社出版嘛!
        这还不够。前些时候,淇县电视台播出的某面粉厂广告中,竟然也在那里大喊“朝Cháo歌”!
        中国人自古很注重名份,讲究“名不正则言不顺”,“一名之立,旬月踟蹰”,为确立一个名字,往往要花费十天、一月的心思。假如一个人的名字被别人当众喊错,是很尴尬的事情。
        地名被外地人读错,作为朝歌人尽管心里不舒服却也无能为力,但是我们本地人也跟着错,就令人不能理解甚至叫人恼火了。
        “朝歌”的原意是喜迎朝阳、高歌黎明,非常喜兴吉祥。城西的老寨山原名又叫朝歌山、朝歌寨。古人曾认为“夫朝歌者非时也”(《史记.乐书》),意思是“早上就唱歌,唱的不是时候”于是,王莾篡政时,曾将朝歌改名“雅歌”。建国前编印的《辞源》,建国后出版的《辞海》,都列有“朝歌”词名,都明确地注着Zhāo歌的读音。五六十年代,淇县火车站叫朝歌车站,列车员也都是报“Zhāo歌”站名。所以,无论是古代还是今天,无论是民间还是典藉,朝歌读“Zhāo歌”都是毫无疑问的。
        从朝歌地名被人无端读错,我想应该汲取这样两点:一是应该加强我们的对外宣传,知名度提高了,厦(Xià)门才不至被人读成“Shà门”,重(Chóng)庆才不至被人读成“Zhòng庆”;二是要对青少年广泛开展“知淇爱淇”教育。
        朝歌历史悠久,文化灿烂,这是先人留给我们的宝贵遗产,应该十分珍惜她,把她引以自豪。了解历史,了解生我养我的这块土地,才能更加热爱她,才能激发起把她建设得更加美好的热情,才不至于再发生把省级文物保护单位卫国古城墙当成碍事的土堆处理,把自己家乡的名字读错这样的事情。

前一篇<---本篇--->后一篇

 

返回主页     留言评论


 鹤壁市《淇河文化研究》网   站长:姚慧明     电话  0392-2181169    电子邮箱: yhm450217@tom.com
版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!    策划设计: 老农   网页制作:欧丽技校 关良梅 赵乾杭
技术支持:
淇县之窗    豫ICP备09020854号